Прочитав все три пословицы, я понял смысл каждой. Так как русская пословица стоит самой первой, свой анализ я начну именно с неё.
Добавить текст Вернуть оригиналСмысл русской пословицы (по моему мнению): вершок — это верхняя часть чего-либо. Вершки хватать: чтение не пойдёт на пользу, если оно будет поверхностным, если читатель не будет стремиться к осмыслению прочитанного.
Добавить текст Вернуть оригиналУ немецкой пословицы смысл такой: если тебе очень сильно понравилась книга, то ты её будешь перечитывать по нескольку раз, так как она хорошая и интересная.
Добавить текст Вернуть оригиналА вот смысл английской пословицы не такой, как у первых двух. Нужно выбирать писателей, которые похожи с тобой по характеру, мышлению, мировоззрению, и тогда их книги обязательно тебе понравятся.
Добавить текст Вернуть оригиналКонечно, это мое мнение, и толкование пословиц не единственно верное. Каждый может порассуждать самостоятельно.
Добавить текст Вернуть оригиналОценка: 5
(122 слова)